La Centralidad de la Palabra en la Predicación

Ramón L. Orostizaga
Conferencia Republica Dominicana 2014

Tema 1: Principios Generales de la Hermenéutica Bíblica

Definición
Hermenéutica v/s Exegesis

A. La Necesidad de la Hermenéutica

Objeción: “No necesitamos reglas (hermenéutica) para entender la Biblia. Todo lo que tenemos que hacer es simplemente leerla y hacer lo que dice”
Respuesta:“ No todo es fácil de entender en las Escrituras”

  • Ej.  2 Pedro 3: 16
  • Hechos 8: 26 – 40

– Toda persona (interprete/lector) tiene una hermenéutica.
– Clave: ¿Qué tipo de hermenéutica esa persona tiene?

B. Cinco elementos importantes de la Hermenéutica

1 – La Obra del Espíritu Santo.

Juan 14: 26: ensenar, recordar…
Juan 16: 13 – 15: guiar, dar a conocer
1 Corintios 2: 10 – 11:
– Se necesita humildad y reverencia ante las Escrituras
– Considerar la estrecha relación entre el Espíritu y las Escrituras.

2 – El elemento gramatical.

a. Las Versiones

– Tesis: toda traducción requiere interpretación
– Proverbio Italiano: “traduttoretradittore (el traductor es un traidor)
– HainNachamBialik (poeta Judío) “ leer una traducción de la Biblia es como besar a la novia cuando aún tiene el velo”

b. La Sintaxis: relación que guardan las palabras entre si…

c. Contexto y sentido de las palabras:

Ej. Lucas 11: 5 – 8   Sobre la oración

Griego anaideian = “impertinente, atrevido”
anaideian = “persistente”

 3 – El elemento Literario

a. Género: termino técnico para referirse a diferentes tipos de escritos o categorías (formas) de literatura.

b. Tipos de género en las Escrituras

    1. Historia:
      Génesis, Josué, Jueces, 1-2 Samuel, 1 – 2 Reyes; 1 – 2 Crónicas; Hechos.
    2. Cartas (Epístolas):
      Pablo (13 cartas); Juan (3); Pedro (2), Santiago, Hebreos, Judas
    3. Poesía:
      Salmos, Cantar de los Cantares, mucho del material profético
    4. Sabiduría:
      Proverbios,  Eclesiastés, Job, algunos Salmos, Santiago.
    5. Apocalipsis
      Daniel, Apocalipsis, Zacarías, partes de Ezequiel, Marcos 13
    6. Legal:
      Partes de Éxodo, Levíticos, Números, Deuteronomio
    7. Evangelios:
      Mateo, Marcos, Lucas, Juan
    8. Parábolas:
      En los evangelios, parábola de Natan (2 Sam 12)

 

c. Figuras de Dicción Usadas en la Biblia.

* E.W. Bullinger – F. Lacueva Diccionario de Figuras de Dicción Usadas en la Biblia. (Barcelona: CLIE, 1985).

– presentan 217 figuras de dicción con nombre y pronunciación de cada una, además de ejemplos bíblicos en los que se usan estas figuras.

– Algunas figuras: Elipsis, metáfora, alegoría, símil, zeugma, metonimia, eufemismos, litote, aliteración, acróstico, anáfora, paralelismo, hipérbole, merismo, sinécdoque, anacoluto, parábola, ironía, etc.

– Ejemplos:

 

4. El elemento Histórico-cultural

  • Lucas 10: 25 – 37
  • Hay un vacio histórico entre nosotros y el texto bíblico
  • La escritura esta culturalmente condicionada
  • “primero que todo es importante reiterar que toda la Biblia es normativa y autoritativa para hoy. El problema no es si la biblia es normativa o cuales partes son normativas, sino en qué sentido es normativa para hoy” (John Cooper).
  • Historia
    1. La biblia se origino en un contexto histórico y debe ser entendida o interpretada a la luz de la historia.
    2. Sobre el autor
      1. ¿Quién es el autor?
      2. ¿Quién es el que habla?
    3. Circunstancias Sociales
      1. Geografia
      2. Situación política
      3. Circunstancias religiosas
    4. Otros aspectos
      1. Los lectores originales del texto
      2. El propósito del autor
    5. Cultura: ¿Niveles de influencia cultural?
      • No Influencia Cultural: Colosenses 3:2
      • Algún tipo de influencia cultural: Efesios 2:11–22
      • Influencia Cultural: 1 Corintios 16:20

5. El elemento Teológico

  1. Dios es el principal autor de la Biblia
  2. La biblia como unidad
  3. Interpretación de la Escritura con la Escritura
  4. Revelación progresiva
  5. Interpretar el AT a la luz del NT
  6. Interpretación cristológica del AT.

 

 

Tema 2: Las Palabras y su Significado

El estudio de la manera en que un autor usa palabras o conceptos claves es una parte importante de la labor exegética. Para ello el pastor/estudiante necesitará de algunas herramientas básicas como Versiones de la Biblia, Concordancia, Diccionario, y Léxicos.

  1. Algunas palabras o frases pueden representar importantes, y algunas veces complejas ideas para un determinado autor. Por ejemplo, podríamos entender mejor el uso de la expresión “justicia” (dikaiosyne) al estudiar (a) el contexto en el cual Pablo usa la palabra y sus significados; (b) los sinónimos que usa para la palabra; (c) el uso de la expresión “justicia” en el AT y la literatura Judía; (d) El uso de “justicia” en la literatura Greco Romana.
  2. Las palabras aluden hacia otros textos que son significativos para entender el texto dado. Por ejemplo, si usted está estudiando Hebreos 1: 3, una concordancia le ayudaría a buscar el tema de la “mano derecha” de Dios (Salmo 110:1) y sus muchas referencias en Hebreos y el resto del NT, incluyendo las perícopas en las que Jesús usa el Salmo 110, especialmente en controversia u oposición a los líderes Judíos (Marcos 12: 35 – 37: 14: 62).
  3. Las palabras pueden ser usadas para estructurar una narrativa o un argumento. Por ejemplo, la palabra “ángeles” funciona para unir los dos primeros capítulos de Hebreos en una larga unidad retórica (1: 4, 5, 6, 7, 13; 2: 2, 5, 7, 9, 16; además de 12: 22 y 13: 2). En Juan 9, los temas de la ceguera y ver irónicamente contrastan al hombre que nació ciego con los oponentes de Jesús. Una concordancia podría ayudar a descubrir la compleja interacción entre la ceguera y el acto de ver en el cuarto evangelio. Similarmente el uso de una concordancia revelara el cuidadoso uso de Marcos del término “hijo/hijo de Dios” por Jesús en pasajes claves del evangelio. Tal información es muy importante para entender el completo significado de la confesión del centurión en 15:39.

Los ejemplos arriba mencionados dejan en claro que descubrir cómo y cuándo un autor usa una palabra o frase específica es vital para la exégesis. La definición de un diccionario, aunque de ayuda al comienzo, es inadecuada por sí misma. Necesitamos ver por nosotros mismos cómo el autor usa las palabras en su contexto. Por esta razón, tenemos que usar una concordancia.

Además, debido a que estamos trabajando con un texto escrito en hebreo o griego, necesitamos usar una concordancia basada en el texto hebreo o griego en vez de una basada en el texto en español. La razón para ello es que no hay una total correspondencia entre palabras de dos lenguajes distintos. A menudo los traductores en español elijen traducir una palabra del original (hebreo o griego) por distintas palabras en español, dependiendo del contexto, y con el propósito de producir una buena traducción. En otros casos, diferentes palabras griegas pueden ser traducidas por la misma palabra en español.

Como resultado, al usar una concordancia basada en las versiones en español podría ser inadecuada para la exegesis, y ocasionalmente podría ser seriamente malinterpretada.

Si usted no sabe griego o hebreo, usted podría seguir algún método simple con el propósito de encontrar todas las ocurrencias de una palabra. Aquellos que no saben griego o hebreo (o al menos pueden trabajar con el alfabeto) podrían usar un programa de computación. También hay algunos programas online como Bibliavida.com, Miconcordancia.com (RVR 60), LaBiblia.in, entre otros.

 

Interpretando una Palabra en su Contexto

Es importante resaltar que el significado de una palabra clave o imagen en un texto depende primeramente de su contexto, y cualquier tipo de “estudio de palabras” que ignora este principio probablemente no interpretara correctamente el significado de la palabra. Quiero ofrecer dos alternativas de estudio de palabras:

    1. M. Gorman sugiere en su libro estos sencillos pasos a seguir.

      1. Consulte un buen diccionario de palabras bíblicas, preferiblemente un lexicón en el lenguaje original, a fin de determinar los posibles significados (sentido semántico) de una palabra.
      2. Elija una concordancia basada en la traducción (versión) que es la base de su trabajo exegético (preferiblemente la que une palabras traducidas a términos griegos, hebreos o arameo), o si usted lee el original, utilice una concordancia en griego, hebreo o arameo.
      3. Ubique la palabra en la concordancia e identifique todas sus ocurrencias, además de las  palabras relacionadas que pertenecen a la misma familia en el libro de la biblia o el autor del texto a estudiar.
      4. Cuidadosamente examine cada ocurrencia (repetición) de la palabra/familia en su contexto a fin de identificar su significado en cada contexto (Podría encontrar consistencia, pero también diferencias).
      5. Utilizando el rango de definiciones estudiado regrese a su texto que estudia. Cuidadosamente examine el uso de la palabra en ese contexto y en relación a las otras ocurrencias estudiadas, a fin de determinar, lo mejor que usted pueda, su significado.

Se puede repetir este proceso con otras palabras en el mismo texto.

  1. Otra alternativa.

    1. Identifique la raíz de la palabra y su familia
    2. Estudie el significado semántico de la palabra
      1. Concordancia
      2. Considere las palabras con significado similar u opuesto en cada contexto
      3. ¿Cómo la palabra se une con otras en su contexto? ¿hay palabras regularmente unidas a esta palabra en frases?
    3. Definición: – por el mismo autor – otros autores. Note las diferencias cronológicas, diferencias en tradición, en género.
    4. Describa o determine el rango de significados
      1. Literal
      2. Metafórico
      3. Personificación
    5. Analice la palabra en el AT – NT

Ejemplos

    • Seol
    • Verbo Amar
    • Autoridad
    • Carne

 

 

Tema 3: La Interpretación de las Parábolas

  • Como parte del estilo de enseñanza de Jesús
  • ¿Cómo Jesús Enseño? Su método de enseñanza refleja su familiaridad con una larga y amplia “sabiduría” tradición  del AT
  • Un tercio de las enseñanzas de Jesús están dadas en Parábolas
  • Otras maneras usadas por Jesús para enseñar. El no estaba sujeto a un solo método.
    • Exageración (Lucas 14:26; Mateo 5: 29 – 30
    • Hipérbole (Mat 23: 23 – 24; 7: 3 – 5; Mar 10: 24 – 25
    • Juegos de palabras: Mat 16: 18 ; véase también Mat 23: 23 – 24
    • Símil:  Mat 10: 16 ; 12: 40; Luc 17: 6: 13: 34
    • Metáfora: Mat 9: 37 – 38; Marc 8: 15; 9: 49 – 50
    • Proverbio: Mat 26: 52; Marc 6: 4
    • Adivinanzas, acertijos: Jueces 14: 14; Mat 11: 12; Marc 14: 58; Lucas 13: 32b- 33
    • Ironía: Mat 16: 2 – 3; Lucas 12: 16 – 20
    • Preguntas: Marc 8: 27 – 32; 3: 23; 3: 1 – 14
    • Poesía
  • ¿Qué es una Parábola?
      1. Definición: la palabra parábola (parabolh) es una simple transliteración de la palabra Griega usada por los escritores de los evangelios. Tiene los siguientes sentidos: “poner a un lado”, “pararse al lado”. En retorica significa “semejanza” (DTNT).
      2. La LXX traduce el hebreo Mashal como parábola.
      3. Distinción entre parábolas y alegorías no es fácil determinar.
        Como interpretar textos tales como  Marcos 4: 1 – 20; Mat 21: 33 – 44
  • El Propósito de las Parábolas
      1. Con un propósito didáctico: ensenar una específica lección moral o espiritual a una particular audiencia.
      2. Jesús y el propósito: Marcos 4: 10 – 12 ( Isaías 6: 9 10)
  • Historia de la Interpretación
  • La Patrística (100 – 500)
        1. Método Alegórico: una enseñanza espiritual profunda. Cada detalle de la parábola se creía que tenía un significado espiritual.
        2. Orígenes de Alejandría (185 – 254 DC):

Triple sentido del texto tomado del apóstol Pablo (1 Tes 5: 23) y su definición del hombre en:

“cuerpo”: sentido literal del texto

“alma”: sentido moral del texto

“espíritu”: sentido espiritual del texto.

Ejemplo: Buen Samaritano

  • La Edad Media (500 – 1500)
        • Método alegórico se intensifica: al triple sentido de Orígenes se agrega un cuarto, el analógico: el sentido escatológico del texto.

Ej. Jerusalén: Literal: lugar; Moral: se refiere al alma humana; Espiritual: la iglesia; Analógico: lugar celestial.

  • Reforma (1500 – 1800)
        • Lutero: Sentido gramático- histórico. Opuso al método anterior.
        • Calvino: enfatizo el mismo método de Lutero.

*no pudieron en contra del método alegórico.

  • La Época Moderna (1800 – Presente)
          1. Adolf Julicher: una sola imagen y un solo sentido.
          2. C.H. Dood “Las Parábolas del Reino” (1935): Escatología Realizada.
          3. Rudolf Bultman
          4. Joachim Jeremias (1947)
  • Características de las Parabolas

Vida real, concisa, puntos mayores y menores, repetición, conclusión, relacionada a los   oyentes, expectación, Centrada en el Reino de Dios, ética del Reino, salvación, etc.

  • Guía para interpretar las Parábolas
    1. Determine la estructura de la parábola
    2. Determine el contexto literario
    3. Establezca el contexto histórico a fin de entender los detalles terrenales
    4. Note los puntos de referencia (clímax)
    5. Determine el punto principal de la parábola y sus puntos.
    6. Determine el sentido original de la parábola
    7. Este alerta a practicar un método exegético, los pasos
    8. Revise su trabajo y haga un resumen del significado de la parábola.
    9. Aplique la verdad (des) central de la parábola al contexto actual.

Tema 4:  Un Método Exegético Simple para la Predicación

Método

Paso 1: Seleccione el pasaje (texto)

Paso 2: Determine dónde comienza y dónde  termina el pasaje.

Paso 3: Use una traducción confiable del texto

  • Comparar traducciones
  • Estudiar las palabras claves
  • Consultar diccionarios Bíblicos

Paso 4: Lea el texto nuevamente y trate de entender el significado básico.

Paso 5: Ubique el texto en su amplio contexto.

  • El contexto inmediato (antes y después)
  • La relación del texto con el libro.

Paso 6: Escuche atentamente el texto

  • Preguntas

Paso 7: Explore el sentido Histórico del Texto

Paso 8: Explore el Aspecto Literario del texto

Paso 9: Explore el aspecto teológico del texto

Paso 10: Consulte Comentarios

Paso 11: Determine lo que el texto habla a sus oyentes

  • Foco (La idea principal)
  • Función ( lo que  la congregación debiera aprender)

Biblias
Biblia De Jerusalen Manual Modelo 1 – Jerusalem Bible Escuela Biblica Y Arqueologica De Jerusalen – Biblical and Archaeological School of Jerusalem. Liturgical Pr, 2010.
Biblia Hebraica Stuttgartensia. Hendrickson Pub, 2006.
MacArthur, John. Biblia de Estudio MacArthur. Nashville, Tenn.: Grupo Nelson, 2012.
Nestle, Eberhard, Erwin Nestle, and Francisco Lacueva. Nuevo Testamento Interlineal Griego-Espanol: Con el Texto Griego de Nestle. Barcelona: CLIE, 1984.
Universität Münster. Novum Testamentum Graece. Edited by Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Kurt Aland, and Barbara Aland. 27. Aufl., rev. Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1993.
Léxicos
Arndt, William. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature: A Translation and Adaptation of the Fourth Revised and Augmented Edition of Walter Bauer’s Griechisch-Deutsches Wörterbuch Zu Den Schriften Des Neuen Testaments Und Der Übrigen Urchristlichen Literatur. 2d ed., rev. and augmented. Chicago: University of Chicago Press, 1979.
Brown, Francis, S. R Driver, Charles A Briggs, James Strong, and Wilhelm Gesenius. The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon : With an Appendix Containing the Biblical Aramaic : Coded with the Numbering System from Strong’s Exhaustive Concordance of the Bible. Peabody, Mass.: Hendrickson Publishers, 1996.
Ortiz V, Pedro, Víctor Morla Asensio, and Sociedad Bíblica de España. Léxico Hebreo-Arameo-Español, Español-Hebreo-Arameo. Madrid: Sociedad Bíblica, 2001.
Parker, Jorge G. Léxico-Concordancia Del Nuevo Testamento En Griego Y Español: Basado En La Versión de La Biblia Reina-Valera Revisada, 1960. 1a ed. El Paso, Tx: Editorial Mundo Hispano, 1982.
Tuggy, Alfred E. Lexico Griego-Espanol del Nuevo Testamento. El Paso, TX: Editorial Mundo Hispano, 1996.
Concordancias
Strong, James. Nueva Concordancia Strong Exhaustiva. Nashville, TN: Caribe, 2002.
Diccionarios
Chávez, Moisés. Diccionario de Hebreo Bíblico. 1. ed. El Paso, Tx: Editorial Mundo Hispano,